HDKP
Aktivan
OIB
17501444096
MBS
00000316
Datum osnivanja
25.02.1998.
Kontakti
- tel
-
0146400XX0165543XX0165543XX09120104XX
Tvrtke na istoj adresi
Vrisnička ulica 16, 10000, Zagreb, Hrvatska
Naziv | OIB | Vlasnik |
---|---|---|
"SLOVO ZAKONA" | 66679254001 | |
Promo Bordon d.o.o. | 07529661181 | BOŽENA DONĐIVIĆ |
ALFA STAN d.o.o. | 88791472858 | Mate Mustapić |
DOLALU poduke j.d.o.o. | 50492753744 | Marko Salopek |
BOCASSY d.o.o. | 16207279646 | Neven Fitnić |
KRDO j.d.o.o. | 41785651937 | Marko Andrin |
LOGOPEDSKI KABINET GLIGORA SEGEDI, obrt za usluge, vl. Jelena Gligora Segedi, Zagreb, Vrisnička ulica 16 | 12509045823 | GLIGORA SEGEDI JELENA |
APEX NATIONAL d.o.o. | 59765522112 | Dražen Pirša |
NID2020 j.d.o.o. | 81244050425 | Vedran Antoljak |
SRK ZAGREB | 44376351611 | |
AS GREEN DEVELOPMENT d.o.o. | 72889709973 | Marko Mustapić |
MISLI, OBRT ZA PREVOĐENJE I OSTALE USLUGE, VL. TAMARA LEVAK POTREBICA, ZAGREB, VRISNIČKA ULICA 16 | 15533296813 | LEVAK POTREBICA TAMARA |
DIGITAL WELLNESS ALGORITAM, Obrt za promidžbu i administrativne usluge, vl. Nataša Lujanac, Zagreb, Vrisnička ulica 16 | 67134666736 | LUJANAC NATAŠA |
PROJEKT NOVA CESTA d.o.o. | 24313300323 | Marko Mustapić |
Registar udruga
- Kratko ime
- HDKP
- Oblik udruženja
- UDRUGA
- Datum prve skupštine
- 13.12.1974
- Ciljane grupe
- 019 GRAĐANI – OPĆA POPULACIJA
- Područja djelovanja
- Obrazovanje, znanost i istraživanje.
- Ciljevi
- Poticanje, pomaganje i razvijanje konferencijskog prevoditeljstva (usmeno prevođenje: simultano i konsekutivno).
- Dodatne aktivnosti
- Okupljanje konferencijskih (simultanih i konsekutivnih) prevoditelja; rad na promicanju i unapređivanju struke konferencijskog prevođenja; rad na izobrazbi novih generacija konferencijskih prevoditelja; organiziranje stručnih i znanstvenih skupova (savjetovanja, seminara, predavanja i sl.) o problemima struke; razvijanje svijesti svojih članova o profesionalnoj etici i odgovornosti konferencijskih prevoditelja; informiranje javnosti o struci konferencijskih prevoditelja te jačanje ugleda te struke u široj javnosti; zastupanje interesa i briga za status, socijalni položaj, radne uvjete i mjerila nagrađivanja konferencijskih prevoditelja; strukovno povezivanje i suradnja sa srodnim udrugama, napose prevoditeljskim, kako domaćim tako i inozemnim.